Weil Sprache verbindet

There's more to a translation than just words. Eine Übersetzung muss natürlich klingen, den Ton des Originals treffen sowie inhaltlich, grammatikalisch und orthografisch korrekt sein. Über die Sprache hinaus muss sie auch kulturelle Besonderheiten des Zielmarktes berücksichtigen, denn jede Kundengruppe und Leserschaft tickt anders. Durch meine jahrelange Erfahrung im Umgang mit Texten, meine Übersetzerausbildung und meinen betriebswirtschaftlichen Hintergrund sorge ich mit Fingerspitzengefühl, Sprachverständnis und Fachwissen dafür, dass Ihr Text auch in der Zielsprache das ausdrückt, was Sie sagen möchten, und sich ganz natürlich liest. Dabei arbeite ich jederzeit zuverlässig und termintreu. Ich bin in Deutschland geboren und aufgewachsen und arbeite nach dem Muttersprachlerprinzip (Übersetzungen EN-DE). Mein Schwerpunkt liegt auf Wirtschafts- und Marketingtexten.

 

Sie benötigen eine kreative Übertragung eines englischsprachigen Marketingtextes ins Deutsche? Oder Ihr Unternehmen expandiert international und Sie möchten Ihre Website an den Zielmarkt anpassen? Auch dann sind Ihre Texte bei mir in guten Händen.

Übersetzung Englisch-Deutsch TEXTECHT Jana Fritz

ÜBERSETZUNG

Zuverlässige und termintreue Übersetzung Ihrer englischen Texte ins Deutsche für verschiedene Sachgebiete. Schwerpunkte: Wirtschaft und Marketing.

Übersetzung Englisch-Deutsch Transkreation Copywriting TEXTECHT Jana Fritz

TRANSKREATION

Kreative Übertragung Ihrer Werbe- und Marketingtexte ins Deutsche.

Damit Ihre Botschaft ankommt und Sie bei Ihrer Zielgruppe punkten.

Übersetzung Englisch-Deutsch Post-Editing maschinelle Übersetzung TEXTECHT Jana Fritz

POST-EDITING

Optimierung Ihrer maschinellen Übersetzung durch allgemeine Korrekturen und stilistische Anpassungen. Für einfach gute Texte.