Maschinelle Übersetzungen werden immer besser. Für viele Zwecke genügt eine rein maschinell erstellte Übersetzung jedoch nicht. Denn einer Maschine fehlen das sprachliche Feingefühl, der Sinn für Zwischentöne und die kulturelle Prägung – alles Faktoren, die für eine erfolgreiche Kommunikation unerlässlich sind. Gehen Sie auf Nummer sicher und geben Sie Ihren Texten die menschliche Note. Ihre Leser, Kunden und Partner werden es zu schätzen wissen. Denn ein Text ist mitverantwortlich für den ersten Eindruck, den sich Ihre zukünftigen Kunden und Geschäftspartner von Ihrem Unternehmen machen – und er zeugt von Respekt und Wertschätzung dem Leser gegenüber.

 

Im Post-Editing prüfe ich Ihre Texte in dem Umfang, den Sie vorgeben. Das kann eine reine Korrektur von Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik sein oder eine (umfangreiche) stilistische Anpassung. Ziel sollte immer sein, dass Sie und Ihre Leser zufrieden sind.

 

Ich lektoriere Texte aus den Bereichen:

– Führung und Management
– Marketing und Werbung

– Rechnungslegung und Finanzen

– Logistik und Produktion
– Personal

 

Wirtschaft (allgemein)

– Aus- und Weiterbildung

– Medien und Unterhaltung
– Politik und Gesellschaft

– Tourismus und Freizeit